替子女中文補習,日常就地取材,添趣味易吸收

2015-08-02 03:00 pm | 瀏覽次數 : 1541

        文憑試中文科向被稱為「死亡之卷」,家長若能於日常生活裏就地取材,課餘替子女中文補習,鞏固基礎,對其中文水準大有裨益,既平添學習趣味,又增加溝通話題,一擧多得。 

       往昔報章,文筆流暢,老師們都愛叫學生多閱報觀摩,公認為學習的好材料。然而今日,不再,傳媒遣詞用字錯漏百出,家長反面取材俯拾皆是,不知是喜是悲。

       年初《蘋果日報》曾以「帳委會痛斥民航處長故意疏忽職守」為題(註),報道立法會政府帳目委員會譴責民航興建新總部藐視公帑花費守則在未經批准下採購逾六千萬元的保安及電子系統,辦公傢俬及設備亦耗近億元。

       標題中的「疏忽」,乃粗疏、忽略之意,既是無心大意,又何能「『故意』疏忽」呢?兩者互相矛盾。要表達民航處蔑視守則,目中無人,用「無視」即可,全句改為「帳委會痛斥民航處長無視職守」,更形簡潔。

 

替子女中文補習,日常就地取材,添趣味易吸收

           (Image courtesy of Jonathan at Flickr)

 

       傳媒如是,掌握教育大權的政府更令人心寒!前任特首競選時高呼「我會做好呢份工」,關乎社稷民生之嚴肅大事,亦以口語入文,且格調庸俗。實施教育政策之考評局,敝誌亦曾指出其網站的中文水準低下。及至年初成立的「降低食物中鹽和糖委員會」,其命名水準更是連小學生不如,狗屁不通,貽笑大方。 

       要表示飲食少鹽少糖之意,在講求簡雅的名號中,喚作「清淡飲食委員會」便成。若非要點出鹽糖不可,亦可叫「少食鹽糖委員會」、「低鹽糖委員會」之類,也比架床疊屋,冗字充斥的現稱好得多。依其作法,香港家計會豈非要稱作「香港中家庭裏計劃與指導會」?

       借用生活例子為孩子中文補習,將所學連繫到日常見聞,活學活用,使其明白行文用字的實際應用之餘,更易引起其興趣。

       閣下有否發現其它中文補習的好題材?

 

 

(註):二○一五年二月十一日。

 



(不會公開)
Top